Jeg ville være rodløs uden swahili

SWAHILI

Musikeren Karen Mukupa er født i Zambia af en zambiansk mor og etnisk dansk far. Hun er vokset op i Tanzania, men flyttede til Danmark som 15-årig. Opvæksten var præget af en masse forskellige kulturer og sprog, som alt sammen har haft indvirkning på den person hun er i dag.  Karen er en smeltedigel af sprog, og når hun griber mikrofonen, så flyder både engelsk, dansk og swahili ud af munden på hende. Det har ikke altid været nemt at beherske alle tre sprog, og selvom hun i dag mestrer dem flydende, er der især ét af dem, der har en helt særlig plads i hendes hjerte.  

Af Ayan Mouhoumed Foto: Alexander Holte Zehntner

Der emmer altid af liv og hygge på Islands Brygge, og caféen ved Kulturhuset er ingen undtagelse. Flere har ladet sig forføre af den danske sol, og nyder derfor frokost og kaffe under åben himmel. Ethniqa har sat Karen Mukupa i stævne her på caféen, der også danner ramme om release på hendes nye single ‘Orijinal’. Karen ankommer iført et smukt, gult tørklæde om håret og lynhurtigt forføres Ethniqas udsendte af den energiske energibombe, der skiller sig ud fra mængden med sit farverige outfit. Følelsen af at skille sig ud har Mukupa nikket genkendende til allerede fra en ret ung alder. Emnet behandler hun på sin første single.

“Sangen handler om, at jeg er vokset op i et miljø, hvor jeg havde kruset hår, spiste med fingrene og dansede rundt med bare tæer. Da jeg kom til Danmark studsede børnene over mit afrikanske navn, Mukupa, og når jeg fx. kørte i S-tog med min familie kunne fremmede finde på at kommentere mit hår og have lyst til at røre det. Jeg følte ikke, at jeg kunne være mig selv i de situationer og ønskede inderligt at have blå øjne og lyst, glat hår, så jeg ikke skilte mig ud. Med den her sang prikker jeg lidt til dem, der synes, at man er mærkelig, hvis man er fremmed. Det er faktisk en hyldest til, at man godt må være sig selv eller en original; uanset hvor man kommer fra eller hvilket sprog man taler”, siger Karen næsten triumferende.

Sprog er nøglen til kultur

Sprog og identitet går hånd i hånd, og mange danskere behersker da efterhånden også mere end ét sprog. Ikke desto mindre kan det danske sprog drille selv den bedste. Det danske sprog blev ikke talt i Karens barndomshjem i Tanzania, så det var først som senere i barndommen, at hun lærte at tale det flydende.

“Jeg kan huske, at jeg i min barndom kunne tælle til ti, sige goddag og hej på dansk. Da vi flyttede til Danmark, da jeg var 10, skulle jeg til at lære at tale det flydende, fordi jeg skulle starte på en dansk skole. Jeg lærte det hurtigt og kunne heldigvis følge med i klassen”, siger hun og fortsætter:

“Sproget er nøglen til folks kultur og hverdag. Det giver adgang til samfundet, og vi bruger sproget, når vi er sociale med andre mennesker. At lære dansk var min nøgle til at få nye venner og indgående lære den danske kultur at kende. Da jeg kom til Danmark, var det jo ikke et fremmed land for mig, og dansk var ikke helt nyt for mig. Det var et sprog jeg netop hørte på ferier, når vi var på besøg hos mine bedsteforældre. Hver anden sommer besøgte vi Fyn og Tivoli og spiste en masse wienerbrød, lakrids og remoulade. Vi så endda rulletrapper,” siger Karen og griner lidt af sig selv.

SWAHILI

Dansk på barnestadiet

Selvom dansk er Karens fars modersmål, har hun længe haft en ambivalent holdning til det. Hun forbinder det med en masse positive barndomsminder, men på samme tid har det danske sprog også været årsag til irritation.

“Jeg syntes ikke, at dansk lød så pænt, da jeg var yngre. Det var fladt og kedeligt og havde ikke så mange nuancer. Selvom jeg i dag som voksen drømmer og tænker på dansk, så synes jeg selv, at jeg behersker det danske nærmest på et barnestadie. Og det kan godt irritere mig enormt meget, at det danske selv i dag driller lidt”, forklarer hun.

Selvom de offentlige debatter godt kunne trænge til hendes energiske indspark, så siger Karen oftest nej tak til at være med.

“DR2 har engang spurgt mig, om jeg ville deltage i en debat om integration, men jeg følte bare ikke, at jeg ville være særligt god til at forklare mig selv. Grunden er nok, at jeg ved, at jeg ville skulle lede længe efter bestemte ord, og måske bruge nogle engelske ord eller vendinger, og det kan måske virke arrogant for nogen, at man blander dansk og engelsk. Det er også lidt irriterende, at mit danske ikke er rigsdansk”, siger Karen og uddyber nærmere:

“Måske er det mig selv, der piller mig ned. Jeg synes jo stadig, at jeg mangler noget i det danske sprog, selvom jeg føler, at jeg både taler og skriver det godt. Jeg har skrevet op til flere børnesange for Ramasjang, men jeg har førhen været bange for at skrive danske sange til voksne, fordi jeg følte, at teksterne ville være for banale eller barnlige”.

Sprogpolitiet kommer efter mig

Det er tydeligt, at det har krævet en masse mod for den 43-årige sanger at skrive teksterne til den nye EP, der deler navn med første single ‘Orijinal’.  At skrive tekster på dansk har været en udfordring, og selv om hendes nærmeste altid har rådet hende til at lege med det danske sprog, så er det først nu, at hun har haft modet til at give sig i kast med det.

“Hvis jeg skulle skrive på dansk, så skulle det være perfekt. Men der ér ikke noget, der hedder perfekt. I mange år har folk omkring mig sagt, at jeg skulle skrive mine sange på dansk, for så ville jeg bryde igennem. Men jeg har ikke haft det i hjertet før nu, og så må tiden være med mig eller ej. Da jeg så endelig skrev på dansk, følte jeg mig meget blottet, og hvert et ord skulle vende og drejes”, fortæller Karen.

Sangerinden indrømmer, at skriveprocessen har været svær, fordi hun har følt, at folk måske ville fluekneppe hvert et ord.

“Der er en masse fejl i mit danske sprog, og jeg har også en del sprogblomster. Jeg kan stadig blive sprogforvirret, og når jeg taler dansk, kan der sagtens komme et enkelt engelsk ord ud af munden på mig undervejs. Det er ligesom min egen måde at tale på. Da jeg sad i studiet var jeg bange for, at sprogpolitiet skulle komme efter mig. Der var nogle episoder i skriveprocessen, hvor jeg måtte spørge min producer Refuu, der har bosniske rødder, om nogle bestemte ord. Så sad vi der, to indvandrere, der ikke vidste om det hedder “at danse med bare tæer” eller ej. På den ene side er jeg bange for, at de vil komme efter mig, men på den anden side, så synes jeg, at det er min kunstneriske frihed, fordi jeg har min egen talemåde. Ligesom jeg synger på min single, “så kan I godt forstå hvad jeg siger, så lad mig nu være”, fortæller Karen og griner højt.

Karen lægger hovedet på skrå og siger med et intenst blik:

“Nu føler jeg, at jeg har fået mod på at skrive på dansk, og jeg føler, jeg er blevet bedre til at forklare mig. Jeg havde brug for at udfordre mig selv og udvikle mig kunstnerisk. Jeg havde brug for, at der skulle ske noget nyt,” forklarer hun og lader sætningen hænge i luften.

SWAHILI

Hvad er det for noget hulabula?

På den kommende EP har Mukupa for første gang nogensinde også valgt at rappe på swahili, og selvom det er de færreste danskere, der kommer til at forstå hvad hun rapper, så er det ikke noget hun tror påvirker dem.

“Vi lever jo i en verden, hvor vi hører så mange forskellige sprog og dialekter, og musik er universel. Om man synger på græsk eller hindi betyder i virkeligheden ikke så meget, så længe musikken rykker. Det kan godt være, at folk tænker: “hold da op, hvor er det fremmedartet”; det er jeg ikke bange for. Jeg tror bare, det gør, at folk bliver nyserrige”, forklarer hun.

Især swahili har Karen et helt særligt forhold til, for hun forbinder det med sin barndom. Sproget har hængt fast fra barnsben, og i dag taler hun det mere eller mindre flydende. Karens store, mørkebrune øjne lyser op, og smilet bliver større og større, da snakken falder på hendes forhold til swahili.

“Swahili betyder rigtigt meget for mig. Det er lig med min barndom, og for mig betyder det også, at jeg holder fast i mine rødder. Når jeg møder folk fra Tanzania, så forsøger jeg altid at tale swahili med dem, selvom de taler dansk eller engelsk. Det er mit barndomssprog, selvom vi talte engelsk i mit hjem. Hvis ikke jeg havde swahili, så vil jeg på en eller anden måde, og det er måske åndssvagt at sige, men jeg ville være en smule rodløs”, siger Karen og tilføjer:

“Det er over 20 år siden jeg har boet i Tanzania, så jeg taler swahili med en smule accent. Men når jeg så har været tilbage, så er folk tit overraskede over, hvor god jeg er til sproget, og de er ofte imponerede over, at jeg har holdt fast i sproget, især fordi jeg har været væk så længe”, siger hun med en vis stolthed i stemmen.

Karens barndom har været præget af flytninger mellem Danmark, Zambia og Tanzania, men hun har hovedsageligt boet i Tanzania. At hun ikke altid har haft et fast holdepunkt, øgede følelsen af rodløshed hos den unge Karen. En følelse, som hun stadig genkender i dag. Måske er det derfor, at sproget altid har virket som et slags holdepunkt og noget, som hun altid har gjort en dyd ud af at bibeholde.

Brobygger med B

Med sin musik har Karen altid forsøgt at forbinde de forskellige verdener, der har påvirket hende igennem hendes barndom. Engelsk har altid spillet en stor rolle, og det var da også det foretrukne sprog, da hun sammen med legendariske Natasja i 90’erne sprang ud som rapper. Det danske sprog var forbindelsen til hendes fars Danmark, der dog alligevel ikke helt føltes som hjem.

Hvis man skal bruge ét ord til at beskrive Karen Mukupa, så er hun brobygger med stort B. Det er den røde tråd i alle hendes kreative projekter, og hun er meget bevidst om det.

“Med alt hvad jeg laver, hvad end det er at skrive børnebøger eller sangtekster, så handler det for mig om at bygge bro mellem det europæiske og afrikanske”, siger Karen afslutningsvis og selvsikkert.

Den kommende EP, Orijinal, udkommer til august. Første single og titeltrack er allerede ude.

SWAHILI

Faktaboks:

Karen Mukupa kom i 1990’erne frem på musikscenen sammen med Natasja, som en af de første kvindelige rappere på den danske hiphop-scene.

Musikken fra EP’en, der kommer på gaden til august er inspireret af den afrikanske musikstil “Naija Afrobeats”, som har en mere moderne og mere elektronisk lyd end den, som man har kunne høre på sangerindens tidligere albums.

Er mor til Tiki Marlee på tre år, som hun har sammen med TV-kokken, Nikolaj Kirk.

Udover at skrive børnebøger og sangtekster, så har hun også filmet og produceret en dokumentar om veninde og reggae-rap-stjerne Natasja Saad,  der døde kun 32 år gammel i 2007 efter en tragisk bilulykke på Jamaica.

 

Comments are closed.