GADE/DANSK ORDBOG

GADE/DANSK ORDBOG

Det såkaldte ghettosprog bliver i den nye miniordbog ”Gade/Dansk Ordbog” oversat fra ’gade’ til dansk. På den måde kan alle være med og forstå, hvad hulen der bliver råbt i Nørrebros gader eller hvad der bliver ’spyttet’ ud på den seneste rapudgivelse. 

Obs. Obs. bogen er ikke for sarte ører!

Af Heidi Yetkin Foto: People’s Press

”Hva’ så G, driggede du hende i går eller er du et fissehul?”.
”Amus Amus, jeg ziggede hende, hun var rigtig lahme den kiz”.
”Stabilt!”

Er du heller ikke helt med på, hvad der snakkes om her, så hold ud, for her kommer oversættelsen:

”Hva’ så gangster (ven), havde du sex med hende i går eller er du ikke noget værd?
”Hold kæft/rolig rolig jeg havde sex med hende, den pige, hun var rigtig lækker!”
”Helt sikkert!”

Lær at tyde gadens sprog

Hvis ikke man selv har anden etnisk baggrund eller har venner, der taler forskellige sprog, har man nærmest ingen forudsætning for at forstå den øverste samtale. Man forstår måske sammenhængen, men da samtalen er en blanding af både arabisk, tyrkisk, somalisk og dansk – altså én stor pærevælling af ord, er det utroligt, at nogen overhovedet forstår det. Men det er altså sådan, man taler på ghettodansk.

”Hey Homie. Den nye film med Van Diesel skulle være ild, skal vi hooke op og se den?”
”Min far får psykose, hvis jeg tager nogen steder – så får jeg sandalen. Jeg får fandeme trip af ham”.
”Chill et bræt”.

I ovenstående eksempel skal man ikke være mester i fremmedsprog, men det er stadig lidt svært at tyde enkelte ord. Hurtigt oversat spørger en person sin ven, om han vil med ind og se en film, som han har hørt skulle være god. Men vennen må ikke gå ud for sin far, og hvis han gør, risikerer han at få tæv. Det synes han selv er ret stressende. Hvorefter vennen giver ham ret og understreger faren lyder som en idiot.

Men hvis du synes det er gangstersnak, er det peanuts i forhold til de mange forskellige betegnelser, der er i bogen for hash/joints, våben, indbrud og sex. Man får meget hurtigt et indtryk af, at det er det eneste, man taler om på gaden, hvis man er ægte ’gadeuddannet’, som det hedder – hvis man har lært gadelivet på den hårde måde.

Bygger bro mellem det danske sprog og gadesproget

Om forfatterne bag bogen Tobias Borup og Ali Sufi er rent ’gadeudannede’ er tvivlsomt, men de er helt sikkert ’gade’ (street) nok og ønsker at bygge bro mellem det danske sprog og den gadeorienterede rap, som man ofte oplever blandt fyre med anden etnisk baggrund. De har valgt at gøre det med humor, når de i bogen giver eksempler på ghettosætninger med navne som Oliver, Morten, mor og far. Som f.eks. med forklaringen på ordet ’booze’, der kan bruges på tre forskellige måder: 1) Mor spørger, om der er booze (sprut) til festen. 2) Mor vil booze (drikke sprut) i aften. 3) Mor er helt boozet nu (påvirket af sprut).

Det prøves at gøres humoristisk, og det lykkedes også flere steder, men desværre falder der også en del til jorden, hvor det virker lidt for påtaget.

Idéen med bogen er fantastisk genial, men broen, de forsøger at bygge, bliver desværre stadig for intern og eksemplerne/uddybelserne for ringe. Der kunne sagtens være arbejdet med flere detaljer til hvert ord. Og der kunne med fordel også til sidst have været eksempler i bogen på, hvordan de udenlandske ord skal udtales, for det ved man jo ikke nødvendigvis som bleg ’kartoffel’ (dansker).

Gade/Dansk Ordbog – En håndbog i ghettodansk får 3 ud af 5 EM stjerner

Bogen udkom d. 27 oktober 2014 på People’s Press. Vejl. Pris 149,95 kr.

Køb bogen her

Comments are closed.